G. MAZZILLO, una ricerca… «Dov’è l’amico che il mio cuore
ansioso ricerca ovunque senza aver mai riposo?» DA FB 6 settembre, ore 22:41 Carissimi tutti, vi trascrivo un
testo letterario/cinematografico bilingue, dal film Il POSTO DELLE FRAGOLE, di
Ingmar Bergman, grande film della storia del cinema, grande testo poetico,
nell'originale tedesco, di chi va alla ricerca dell'amico, che in questo caso è
DIO... La traduzione mi ha impegnato nel tempo libero di oggi. Anche a voi:
buona ricerca, buona notte! |
Sito originario di questo testo www.puntopace.net Introduzione al tema religioso in I. Bergman leggibile qui: www.puntopace.net/DISPENSE/AtteseSalvezzaRivelazione2013-14/Angoscia%20esistenzialeAtteseDi%20SalvezzaIn%20Bergman.pdf |
Stamattina ho svegliato l’aurora, carissimi tutti! Ma ne è valsa
la pena. L’HO TROVATO. Giovanni Mazzillo Ciao, Christine Poulet, sì qui , in Calabria,
"il vento d'estate cede ormai all'autunno", ma non del tutto. Ho
trovato questi versi completi che cercavo da tanto tempo. Li ho trovati in
tedesco in Internet, ma senza che sia citata la fonte. Maria Calaminici Bellissima❤ Carmela Marrone BELLISSIMI E STRUGGENTI VERSI. MI HANNO MOLTO
EMOZIONATA.SALUTI E PENSIERI AFFETTUOSI. Donatina Bannò Bellissimi versi. Che mi hanno
emozionata. Grazie. Kathrin Limongi Caro Don Giovanni, questo testo e Filmzitate
"wilde Erdbeeren" von Timo Aurora, Psychodrama von 1957 mit Ingrid
Bergmann. Hab ich über google gefunden! Giovanni Mazzillo Hier habe ich es,
leider noch nicht ganz ihn (d. h. den Freund) gefunden... ich habe das Gedicht
gefunden, das im film vorkommt. Hier: http://vibhupande.blogspot.it/…/where-is-friend-i-seek-var-… Habe einen schönen Tag! Giovanni
Mazzillo Und hier der Dichter: Johan Olof Wallinhttps://it.wikipedia.org/wiki/Johan_Olof_Wallin |